注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

无牌小贩 EQA的博客

English Quality Assurance

 
 
 

日志

 
 

路名错误未改,景点标识又添“新伤”  

2010-10-30 16:44:17|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
      近来伴随广州亚运会的临近,人们也越来越多地审视这所经历了一番“大整容”之后的城市的国际形象。可是令人感到也许失望的是,耗费了2500万的城市路牌治理,其结果依旧是错误不断,甚至还出现了“xx路”的笑话。不过在路名错误还未来得及改正之余,一些城市景点的英文标识又成为了新的“伤疤”。
        最近《南方都市报》就报道了这样一则题为《康有为故居拼错"男人"英文 博物馆称即改》的新闻(http://nf.nfdaily.cn/nfdsb/content/2010-10/28/content_17116416.htm),新闻指出康有为博物馆的英文说明将康有为的英文名错拼为了“Kangyonwei”,而其将men这一单词也错写为了“Mam”真是不知所云。对此,博物馆的馆长也表示这些英文标识是交给了一家公司制作的。这些再次充分说明了一个问题,英文标识不能随便交由一个设计或者翻译公司来制作,必须通过专业的监理,做到事前监理,事后问责才能确保我们不再犯这些低级错误,重复建设,浪费纳税人的税款。
        因此,笔者还是再此呼吁在如此多密集的相关报道后,我们的政府部门真应该思考下,为什么如此大的投入会产生一个如此差强人意的结果,无论是路牌还是景点的英文标识都出现这么多的错误,并且有的还是反复出现,没有有效、负责和专业的监理,我想类似的新闻报道就不会减少。
  评论这张
 
阅读(263)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018